Skip to main content

مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَّاحِدَةٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌۢ بَصِيْرٌ  ( لقمان: ٢٨ )

Not
مَّا
Nicht
(is) your creation
خَلْقُكُمْ
(ist) eure Erschaffung
and not
وَلَا
und nicht
your resurrection
بَعْثُكُمْ
eure Auferweckung,
but
إِلَّا
außer
as a soul
كَنَفْسٍ
wie Seele.
single
وَٰحِدَةٍۗ
eine
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Hearer
سَمِيعٌۢ
(ist) Allhörend,
All-Seer
بَصِيرٌ
Allsehend.

Mā Khalqukum Wa Lā Ba`thukum 'Illā Kanafsin Wāĥidatin 'Inna Allāha Samī`un Başīrun. (Luq̈mān 31:28)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Die Erschaffung und die Auferweckung von euch (allen) ist nur (so) wie bei einer einzigen Seele. Gewiß, Allah ist Allhörend und Allsehend. ([31] Luqman : 28)

English Sahih:

Your creation and your resurrection will not be but as that of a single soul. Indeed, Allah is Hearing and Seeing. ([31] Luqman : 28)

1 Amir Zaidan

Und weder eure Erschaffung noch eure Erweckung ist etwas anderes als die einer einzigen Seele! Gewiß, ALLAH ist allhörend, allsehend.