Skip to main content

وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ فَاُولٰۤىِٕكَ مَعَ الَّذِيْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِّنَ النَّبِيّٖنَ وَالصِّدِّيْقِيْنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَالصّٰلِحِيْنَ ۚ وَحَسُنَ اُولٰۤىِٕكَ رَفِيْقًا   ( النساء: ٦٩ )

And whoever
وَمَن
Und wer
obeys
يُطِعِ
gehorcht
Allah
ٱللَّهَ
Allah
and the Messenger
وَٱلرَّسُولَ
und den Gesandten,
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
dann diese
(will be) with
مَعَ
(sind) mit
those whom
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
has bestowed (His) Favor
أَنْعَمَ
Gunst erwiesen hat
Allah
ٱللَّهُ
Allah
upon them
عَلَيْهِم
auf ihnen
of
مِّنَ
von
the Prophets
ٱلنَّبِيِّۦنَ
den Propheten
and the truthful
وَٱلصِّدِّيقِينَ
und den Wahrheitsliebenden
and the martyrs
وَٱلشُّهَدَآءِ
und den Märtyrern
and the righteous
وَٱلصَّٰلِحِينَۚ
und den Rechschaffenen.
And excellent
وَحَسُنَ
Und wie gut
(are) those
أُو۟لَٰٓئِكَ
(sind) diese
companion(s)
رَفِيقًا
(als) Gefährten.

Wa Man Yuţi` Allāha Wa Ar-Rasūla Fa'ūlā'ika Ma`a Al-Ladhīna 'An`ama Allāhu `Alayhim Mina An-Nabīyīna Wa Aş-Şiddīqīna Wa Ash-Shuhadā'i Wa Aş-Şāliĥīna Wa Ĥasuna 'Ūlā'ika Rafīqāan. (an-Nisāʾ 4:69)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wer Allah und dem Gesandten gehorcht, die werden mit denjenigen von den Propheten, den Wahrheitsliebenden, den Märtyrern und den Rechtschaffenen Zusammensein, denen Allah Gunst erwiesen hat. Welch gute Gefährten jene sind! ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 69)

English Sahih:

And whoever obeys Allah and the Messenger – those will be with the ones upon whom Allah has bestowed favor of the prophets, the steadfast affirmers of truth, the martyrs and the righteous. And excellent are those as companions. ([4] An-Nisa : 69)

1 Amir Zaidan

Und wer ALLAH und dem Gesandten gehorcht, diese sind unter denjenigen, denen ALLAH gute Gaben erwiesen hat, von den Propheten, Wahrhaftigen, Schahid und den gottgefällig Guttuenden. Und diese wurden vom guten Begleiter begleitet.