Skip to main content

قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُلٌّ فِيْهَآ اِنَّ اللّٰهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ  ( غافر: ٤٨ )

Will say
قَالَ
Sagen
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
(were) arrogant
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
sich hochmütig verhielten;
"Indeed we
إِنَّا
"Wahrlich, wir
all
كُلٌّ
alle
(are) in it
فِيهَآ
(sind) darin.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
certainly
قَدْ
sicherlich
has judged
حَكَمَ
hat gerichtet
between
بَيْنَ
zwischen
(His) slaves"
ٱلْعِبَادِ
seinen Dienern."

Qāla Al-Ladhīna Astakbarū 'Innā Kullun Fīhā 'Inna Allāha Qad Ĥakama Bayna Al-`Ibādi. (Ghāfir 40:48)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, werden sagen; "Wir befinden uns doch alle darin. Allah hat nun zwischen den Dienern gerichtet." ([40] Gafir (Der Vergebende) : 48)

English Sahih:

Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants." ([40] Ghafir : 48)

1 Amir Zaidan

Diejenigen, die sich in Arroganz erhoben, sagten; "Gewiß, wir sind alle drinnen. ALLAH richtete bereits über die Diener!"