Skip to main content
قَالَ
Sagen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
sich hochmütig verhielten;
إِنَّا
"Wahrlich, wir
كُلٌّ
alle
فِيهَآ
(sind) darin.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
قَدْ
sicherlich
حَكَمَ
hat gerichtet
بَيْنَ
zwischen
ٱلْعِبَادِ
seinen Dienern."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, werden sagen; "Wir befinden uns doch alle darin. Allah hat nun zwischen den Dienern gerichtet."

1 Amir Zaidan

Diejenigen, die sich in Arroganz erhoben, sagten; "Gewiß, wir sind alle drinnen. ALLAH richtete bereits über die Diener!"

2 Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, sagen; «Wir befinden uns doch alle darin. Gott hat nun zwischen den Dienern geurteilt.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jene, die hochmütig waren, werden sagen; "Wir sind alle darin. Allah hat nun zwischen den Menschen gerichtet."