Skip to main content

قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا كُلٌّ فِيْهَآ اِنَّ اللّٰهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ  ( غافر: ٤٨ )

Will say
قَالَ
Скажут
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
(were) arrogant
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
были высокомерными:
"Indeed we
إِنَّا
«Поистине, мы
all
كُلٌّ
все
(are) in it
فِيهَآ
в нем.
Indeed
إِنَّ
Поистине
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
certainly
قَدْ
уже
has judged
حَكَمَ
рассудил
between
بَيْنَ
между
(His) slaves"
ٱلْعِبَادِ
рабами».

Qāla Al-Ladhīna Astakbarū 'Innā Kullun Fīhā 'Inna Allāha Qad Ĥakama Bayna Al-`Ibādi. (Ghāfir 40:48)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Те, которые превозносились, скажут: «Все мы - в нем. Воистину, Аллах уже рассудил между рабами».

English Sahih:

Those who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants." ([40] Ghafir : 48)

1 Abu Adel

И сказали те, которые были высокомерными [предводители]: «(Нет, мы не можем) (ведь) поистине, все мы в нем [в Аду]. Поистине, Аллах уже вынес (Свое справедливое) решение между рабами (определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)!»