اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌۙ ( الدخان: ١٣ )
How can
أَنَّىٰ
Wie
(there be) for them
لَهُمُ
(soll nützen) für sie
the reminder
ٱلذِّكْرَىٰ
die Selbstbesinnung,
when verily
وَقَدْ
wo sicherlich
had come to them
جَآءَهُمْ
zu ihnen kam
a Messenger
رَسُولٌ
ein Gesandter.
clear
مُّبِينٌ
deutlicher
'Annaá Lahumu Adh-Dhikraá Wa Qad Jā'ahum Rasūlun Mubīnun. (ad-Dukhān 44:13)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Wie soll ihnen (jetzt) die Selbstbesinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam, ([44] ad-Duhan (Der Rauch) : 13)
English Sahih:
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger. ([44] Ad-Dukhan : 13)