Skip to main content

وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ   ( الواقعة: ٨٢ )

And you make
وَتَجْعَلُونَ
und ihr macht
your provision
رِزْقَكُمْ
eure Versorgung,
that you
أَنَّكُمْ
dass ihr
deny
تُكَذِّبُونَ
ableugnet?

Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna. (al-Wāqiʿah 56:82)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein? ([56] al-Waqia (Die eintreffen wird) : 82)

English Sahih:

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? ([56] Al-Waqi'ah : 82)

1 Amir Zaidan

Und ihr erweist euch dankbar für euer Rizq, daß ihr ihn doch ableugnet?!