Skip to main content

وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ

And you make
وَتَجْعَلُونَ
اور تم بناتے ہو
your provision
رِزْقَكُمْ
اپنا حصہ
that you
أَنَّكُمْ
بیشک تم
deny
تُكَذِّبُونَ
تم جھٹلاتے ہو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اِس نعمت میں اپنا حصہ تم نے یہ رکھا ہے کہ اِسے جھٹلاتے ہو؟

English Sahih:

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اِس نعمت میں اپنا حصہ تم نے یہ رکھا ہے کہ اِسے جھٹلاتے ہو؟

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اپنا حصہ یہ رکھتے ہو کہ جھٹلاتے ہو

احمد علی Ahmed Ali

اور اپنا حصہ تم یہی لیتے ہو کہ اسے جھٹلاتے ہو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور اپنے حصے میں یہی لیتے ہو کہ جھٹلاتے پھرو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اپنا وظیفہ یہ بناتے ہو کہ (اسے) جھٹلاتے ہو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور اپنے حصے میں یہی لیتے ہو کہ جھٹلاتے پھرو

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور تم نے اپنے حصہ کی روزی یہی قرار دی ہے کہ اسے جھٹلاتے ہو۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور تم نے اپنی روزی یہی قرار دے رکھی ہے کہ اس کا انکار کرتے رہو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور تم نے اپنا رِزق (اور نصیب) اسی بات کو بنا رکھا ہے کہ تم (اسے) جھٹلاتے رہو،