Skip to main content

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيَحْلِفُوْنَ لَهٗ كَمَا يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ عَلٰى شَيْءٍۗ اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ  ( المجادلة: ١٨ )

(On the) Day
يَوْمَ
(Am) Tag
Allah will raise them
يَبْعَثُهُمُ
sie auferweckt
Allah will raise them
ٱللَّهُ
Allah
all
جَمِيعًا
alle,
then they will swear
فَيَحْلِفُونَ
da werden sie schwören
to Him
لَهُۥ
ihm,
as
كَمَا
wie
they swear
يَحْلِفُونَ
sie schwören
to you
لَكُمْۖ
euch.
And they think
وَيَحْسَبُونَ
Und sie meinen,
that they
أَنَّهُمْ
dass sie
(are) on
عَلَىٰ
(sind) auf
something
شَىْءٍۚ
etwas.
No doubt!
أَلَآ
Gewiss!
Indeed, they
إِنَّهُمْ
Wahrlich, sie,
[they]
هُمُ
sie
(are) the liars
ٱلْكَٰذِبُونَ
(sind) Lügner.

Yawma Yab`athuhum Allāhu Jamī`āan Fayaĥlifūna Lahu Kamā Yaĥlifūna Lakum Wa Yaĥsabūna 'Annahum `Alaá Shay'in 'Alā 'Innahum Hum Al-Kādhibūna. (al-Mujādilah 58:18)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Am Tag, da Allah sie alle auferweckt, da werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und meinen, sie hätten eine Grundlage. Aber sicherlich, sie sind ja Lügner. ([58] al-Mugadila (Die Streitende) : 18)

English Sahih:

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars. ([58] Al-Mujadila : 18)

1 Amir Zaidan

An dem Tag, wenn ER sie allesamt erweckt, werden sie Ihm schwören, wie sie euch schwören, und sie denken, sie verfügen über etwas (Nützliches). Ja, zweifelsohne! Sie sind die eigentlichen Lügner.