Skip to main content

وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ١٣٢ )

And for all
وَلِكُلٍّ
Und für jeden
(will be) degrees
دَرَجَٰتٌ
(sind) Rangstufen,
for what
مِّمَّا
von was
they did
عَمِلُوا۟ۚ
sie machten
And not
وَمَا
und nicht
(is) your Lord
رَبُّكَ
(ist) dein Herr
unaware
بِغَٰفِلٍ
unachtsam
about what
عَمَّا
über was
they do
يَعْمَلُونَ
sie machen.

Wa Likullin Darajātun Mimmā `Amilū Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ya`malūna. (al-ʾAnʿām 6:132)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Für alle wird es Rangstufen geben je nach dem, was sie getan haben. Und dein Herr ist nicht unachtsam dessen, was sie tun. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 132)

English Sahih:

And for all are degrees [i.e., positions resulting] from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do. ([6] Al-An'am : 132)

1 Amir Zaidan

Und allen gebühren Stellungen für das, was sie taten. Und dein HERR ist gewiß nicht achtlos dem gegenüber, was sie tun.