Skip to main content

۞ وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا  ( الانسان: ١٩ )

And will circulate
وَيَطُوفُ
Und gehen umher
among them
عَلَيْهِمْ
unter ihnen
young boys
وِلْدَٰنٌ
junge Knaben
made eternal
مُّخَلَّدُونَ
ewig
When
إِذَا
Wenn
you see them
رَأَيْتَهُمْ
du sie siehst
you would think them
حَسِبْتَهُمْ
hältst du sie für
(as) pearls
لُؤْلُؤًا
Perlen
scattered
مَّنثُورًا
ausgestreute

Wa Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna 'Idhā Ra'aytahum Ĥasibtahum Lu'ulu'uāan Manthūrāan. (al-ʾInsān 76:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher. Wenn du sie siehst, hältst du sie für ausgestreute Perlen. ([76] al-Insan (Der Mensch) : 19)

English Sahih:

There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls. ([76] Al-Insan : 19)

1 Amir Zaidan

Und ihnen servieren ewige Dienstjungen, wenn du sie siehst, denkst du, sie wären ausgestreute Perlen.