Skip to main content

لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُوْنَۚ   ( الأنفال: ٨ )

That He might justify
لِيُحِقَّ
Um zu bestätigen
the truth
ٱلْحَقَّ
die Wahrheit
and prove false
وَيُبْطِلَ
und um zunichte zu machen
the falsehood
ٱلْبَٰطِلَ
das Falsche,
even if
وَلَوْ
auch wenn
disliked (it)
كَرِهَ
es zuwider ist
the criminals
ٱلْمُجْرِمُونَ
den Übeltätern.

Liyuĥiqqa Al-Ĥaqqa Wa Yubţila Al-Bāţila Wa Law Kariha Al-Mujrimūna. (al-ʾAnfāl 8:8)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

um die Wahrheit zu bestätigen und das Falsche zunichte zu machen, auch wenn es den Übeltätern zuwider ist. ([8] al-Anfal (Die Beute) : 8)

English Sahih:

That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it. ([8] Al-Anfal : 8)

1 Amir Zaidan

ER wird gewiß dem Wahren zur Geltung verhelfen und das für nichtig Erklärte annullieren, selbst dann, wenn die schwer Verfehlenden dem abgeneigt sind.