Skip to main content

وَلَا يُنْفِقُوْنَ نَفَقَةً صَغِيْرَةً وَّلَا كَبِيْرَةً وَّلَا يَقْطَعُوْنَ وَادِيًا اِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( التوبة: ١٢١ )

And not
وَلَا
Und nicht
they spend
يُنفِقُونَ
geben sie aus
any spending
نَفَقَةً
eine Spende
small
صَغِيرَةً
kleine
and not
وَلَا
und nicht
big
كَبِيرَةً
große
and not
وَلَا
und nicht
they cross
يَقْطَعُونَ
durchqueren sie
a valley
وَادِيًا
ein Tal,
but
إِلَّا
außer
is recorded
كُتِبَ
es ist vorgeschrieben
for them
لَهُمْ
für sie,
that Allah may reward them
لِيَجْزِيَهُمُ
damit ihnen vergelte
that Allah may reward them
ٱللَّهُ
Allah
the best
أَحْسَنَ
das Beste,
(of) what
مَا
was
they used (to)
كَانُوا۟
sie waren
do
يَعْمَلُونَ
am machen.

Wa Lā Yunfiqūna Nafaqatan Şaghīratan Wa Lā Kabīratan Wa Lā Yaqţa`ūna Wa Adīāan 'Illā Kutiba Lahum Liyajziyahum Allāhu 'Aĥsana Mā Kānū Ya`malūna. (at-Tawbah 9:121)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Auch geben sie keine Spende aus, ob klein oder groß, noch durchqueren sie ein Tal, ohne daß es ihnen (als gute Tat) aufgeschrieben würde, damit Allah ihnen das Beste vergelte von dem, was sie getan haben. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 121)

English Sahih:

Nor do they spend an expenditure, small or large, or cross a valley but that it is registered for them that Allah may reward them for the best of what they were doing. ([9] At-Tawbah : 121)

1 Amir Zaidan

Und sie geben weder eine kleine noch eine große Spende, auch durchqueren sie kein Tal, ohne daß dies für sie registriert wird, damit ALLAH sie noch besser belohnt als das, was sie zu tun pflegten.