اَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ اَصْلُهَا ثَابِتٌ وَّفَرْعُهَا فِى السَّمَاۤءِۙ ( ابراهيم: ٢٤ )
alam
أَلَمْ
Do not
tara
تَرَ
you see
kayfa
كَيْفَ
how
ḍaraba
ضَرَبَ
Allah sets forth
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah sets forth
mathalan
مَثَلًا
the example
kalimatan
كَلِمَةً
a word
ṭayyibatan
طَيِّبَةً
good
kashajaratin
كَشَجَرَةٍ
(is) like a tree
ṭayyibatin
طَيِّبَةٍ
good
aṣluhā
أَصْلُهَا
its root
thābitun
ثَابِتٌ
(is) firm
wafarʿuhā
وَفَرْعُهَا
and its branches
fī
فِى
(are) in
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky?
Alam tara kaifa darabal laahu masalan kalimatan taiyibatan kashajaratin taiyibatin asluhaa saabitunw wa far'uhaa fis samaaa' (ʾIbrāhīm 14:24)
Sahih International:
Have you not considered how Allah presents an example, [making] a good word like a good tree, whose root is firmly fixed and its branches [high] in the sky? (Ibrahim [14] : 24)
1 Mufti Taqi Usmani
Have you not seen how Allah has set forth a parable: A good word is like a good tree, having its root firm and its branches in the sky.