Skip to main content
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥ
Glorified is He
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
and Exalted is He
ʿammā
عَمَّا
above what
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
ʿuluwwan
عُلُوًّا
(by) height
kabīran
كَبِيرًا
great.

Subhaanahoo wa Ta'aalaa 'ammaa yaqooloona 'uluwwan kabeeraa

Sahih International:

Exalted is He and high above what they say by great sublimity.

1 A. J. Arberry

High indeed be He exalted above that they say!

2 Abdul Haleem

Glory to Him! He is far above what they say!

3 Abdul Majid Daryabadi

Hallowed be He, and exalted be He above that which they say --a greatheight!

4 Abdullah Yusuf Ali

Glory to Him! He is high above all that they say!- Exalted and Great (beyond measure)!

5 Abul Ala Maududi

Holy is He and far above all that they say.

6 Ahmed Ali

Too glorious and high is He, too exalted for what they say!

7 Ahmed Raza Khan

Purity and Supremacy are to Him from what they utter, a Great Supremacy!

8 Ali Quli Qarai

Immaculate is He, and greatly exalted above what they say!’

9 Ali Ünal

All-Glorified is He, and absolutely exalted, immeasurably high above all that they say.

10 Amatul Rahman Omar

Glory be to Him! and far High indeed be He exalted above the things these (polytheists) say.

11 English Literal

His praise/glory, and high, mighty, exalted and dignified, about what they say great height, might and dignity.

12 Faridul Haque

Purity and Supremacy are to Him from what they utter, a Great Supremacy!

13 Hamid S. Aziz

Glory to Him! High is He, far exalted above all they say.

14 Hilali & Khan

Glorified and High be He! From 'Uluwan Kabira (the great falsehood) that they say! (i.e. forged statements that there are other gods along with Allah, but He is Allah, the One, the Self-Sufficient Master, whom all creatures need. He begets not, nor was He begotten, and there is none comparable or coequal unto Him).

15 Maulana Mohammad Ali

Say: If there were with Him gods, as they say, then certainly they would have been able to seek a way to the Lord of the Throne.

16 Mohammad Habib Shakir

Glory be to Him and exalted be He in high exaltation above what they say.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Glorified is He, and High Exalted above what they say!

18 Muhammad Sarwar

(to challenge Him). God is too Glorious and Exalted to be considered as they believe Him to be. He is the most High and Great.

19 Qaribullah & Darwish

Exaltations be to Him! High indeed be He exalted above what they say!

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Glorified and Exalted is He high above what they say!

21 Wahiduddin Khan

Glory be to Him! Exalted above all that they say!

22 Talal Itani

Be He glorified. He is exalted, far above what they say.

23 Tafsir jalalayn

Glory be to Him -- an affirmation of His transcendence -- and exalted be He above what they say, in the way of [His having] associates, greatly!

24 Tafseer Ibn Kathir

سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَقُولُونَ

Glorified and Exalted is He high above what they say!

meaning these idolators who transgress and do wrong when they claim that there are other gods besides Him.

عُلُوًّا كَبِيرًا



high above,

means, far above.

He is Allah, the One, the Self-Sufficient Master, Whom all creatures need. He begets not, nor was He begotten, and there is none comparable or coequal unto Him