Skip to main content

قَالَ اَلَمْ اَقُلْ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِيَ صَبْرًا   ( الكهف: ٧٢ )

qāla
قَالَ
He said
alam
أَلَمْ
"Did not
aqul
أَقُلْ
I say
innaka
إِنَّكَ
indeed you
lan
لَن
never
tastaṭīʿa
تَسْتَطِيعَ
will be able
maʿiya
مَعِىَ
with me
ṣabran
صَبْرًا
(to have) patience?"

Qaala alam aqul innaka lan tastatee'a ma'iya sabraa (al-Kahf 18:72)

Sahih International:

[Al-Khidhr] said, "Did I not say that with me you would never be able to have patience?" (Al-Kahf [18] : 72)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “Did I not say that you can never bear with me patiently?”