فَمَا اسْطَاعُوْٓا اَنْ يَّظْهَرُوْهُ وَمَا اسْتَطَاعُوْا لَهٗ نَقْبًا ( الكهف: ٩٧ )
famā
فَمَا
So not
is'ṭāʿū
ٱسْطَٰعُوٓا۟
they were able
an
أَن
to
yaẓharūhu
يَظْهَرُوهُ
scale it
wamā
وَمَا
and not
is'taṭāʿū
ٱسْتَطَٰعُوا۟
they were able
lahu
لَهُۥ
in it
naqban
نَقْبًا
(to do) any penetration
Famas taa'ooo any yazharoohu wa mastataa'oo lahoo naqbaa (al-Kahf 18:97)
Sahih International:
So they [i.e., Gog and Magog] were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration. (Al-Kahf [18] : 97)
1 Mufti Taqi Usmani
So they (Ya’jūj and Ma’jūj) were not able to climb it, nor were they able to make a hole in it.