Skip to main content

ثُمَّ لَنَحْنُ اَعْلَمُ بِالَّذِيْنَ هُمْ اَوْ لٰى بِهَا صِلِيًّا   ( مريم: ٧٠ )

thumma
ثُمَّ
Then
lanaḥnu
لَنَحْنُ
surely We
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
bi-alladhīna
بِٱلَّذِينَ
[of] those who
hum
هُمْ
[they]
awlā
أَوْلَىٰ
(are) most worthy
bihā
بِهَا
therein
ṣiliyyan
صِلِيًّا
(of) being burnt

Summa lanahnu a'lamu billazeena hum awlaa bihaa siliyyaa (Maryam 19:70)

Sahih International:

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein. (Maryam [19] : 70)

1 Mufti Taqi Usmani

Then of course, We are most aware of those who are more deserving to enter it (the Jahannam ).