ثُمَّ لَنَحْنُ اَعْلَمُ بِالَّذِيْنَ هُمْ اَوْ لٰى بِهَا صِلِيًّا ( مريم: ٧٠ )
thumma
ثُمَّ
Then
lanaḥnu
لَنَحْنُ
surely We
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
bi-alladhīna
بِٱلَّذِينَ
[of] those who
hum
هُمْ
[they]
awlā
أَوْلَىٰ
(are) most worthy
bihā
بِهَا
therein
ṣiliyyan
صِلِيًّا
(of) being burnt
Summa lanahnu a'lamu billazeena hum awlaa bihaa siliyyaa (Maryam 19:70)
Sahih International:
Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein. (Maryam [19] : 70)
1 Mufti Taqi Usmani
Then of course, We are most aware of those who are more deserving to enter it (the Jahannam ).