O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds. (Al-Baqarah [2] : 122)
1 Mufti Taqi Usmani
O children of Isrā’īl (Israel), remember My blessing that I conferred upon you, and that I gave you excellence over the worlds.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
O Children of Israel! Remember My favours upon you and how I honoured you above the others.
3 Ruwwad Translation Center
O Children of Israel, remember My blessings that I bestowed upon you, and that I favored you over all other people.
4 A. J. Arberry
Children of Israel, remember My blessing wherewith I blessed you, and that I have preferred you above all beings;
5 Abdul Haleem
Children of Israel, remember how I blessed you and favoured you over other people,
6 Abdul Majid Daryabadi
O Children of Isra'il! remember My favour wherewith favoured you, and that I preferred you over the world.
7 Abdullah Yusuf Ali
O Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message).
8 Abul Ala Maududi
O children of Israel, remember that special favour I bestowed upon you, and that I exalted you above all the communities of the world.
9 Ahmed Ali
O children of Israel, remember the favours I bestowed on you, and made you exalted among the nations of the world.
10 Ahmed Raza Khan
O Descendants of Israel! Remember the favour of Mine which I bestowed upon you and made you superior to all others of your time. (By sending Noble Messengers among you).
11 Ali Quli Qarai
O Children of Israel, remember My blessing which I bestowed upon you, and that I gave you an advantage over all the nations.
12 Ali Ünal
O Children of Israel! Remember My favor that I bestowed upon you (by choosing Prophets and Messengers from amongst you and granting you a great kingdom, and by giving you a Book and guiding you to the Straight Path), and that I once exalted you above all peoples.
13 Amatul Rahman Omar
O children of Israel! remember My favour which I conferred upon you, and that I exalted you above all your contemporaries.
14 English Literal
You Israel`s sons and daughters, remember My blessing , that I blessed on you, and that I preferred/favoured you over the creations all together/(universes)
15 Faridul Haque
O Descendants of Israel! Remember the favour of Mine which I bestowed upon you and made you superior to all others of your time. (By sending Noble Messengers among you).
16 Hamid S. Aziz
O children of Israel! Remember My favours which I bestowed on you, and that I have preferred you over the (other people of the) worlds
17 Hilali & Khan
O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the 'Alamin (mankind and jinns) (of your time-period, in the past).
18 Maulana Mohammad Ali
O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
19 Mohammad Habib Shakir
O children of Israel, call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.
21 Muhammad Sarwar
Children of Israel, recall My favor to you and the preference that I gave to you over all the other nations.
22 Qaribullah & Darwish
Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you and that I preferred your (prophets among you) above the worlds.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O Children of Israel! Remember My favor which I bestowed upon you and that I preferred you over the nations.
24 Wahiduddin Khan
Children of Israel, remember My favour which I have bestowed upon you, and how I preferred you above all other people;
25 Talal Itani
O Children of Israel! Remember My blessing which I bestowed upon you, and that I have favored you over all people.
26 Tafsir jalalayn
O Children of Israel, remember My favour wherewith I favoured you, and that I have preferred you over all the worlds; a similar verse has already been mentioned.
O you Bani Isra‘il: "Render solemn acknowledgement of My divine favour and impel yourselves with the feeling of gratitude to Me for the efficacious grace I conferred upon you and that I confined you to such prerogative as to be chosen* out of all people for My mercy and blessings
القرآن الكريم - البقرة٢ :١٢٢ Al-Baqarah 2:122 Alif Lam Mim