Skip to main content

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِيْٓ اَيْمَانِكُمْ وَلٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا كَسَبَتْ قُلُوْبُكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ   ( البقرة: ٢٢٥ )

لَّا
Not
yuākhidhukumu
يُؤَاخِذُكُمُ
will take you to task
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
bil-laghwi
بِٱللَّغْوِ
for (what is) unintentional
فِىٓ
in
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْ
your oaths
walākin
وَلَٰكِن
[and] but
yuākhidhukum
يُؤَاخِذُكُم
He takes you to task
bimā
بِمَا
for what
kasabat
كَسَبَتْ
(have) earned
qulūbukum
قُلُوبُكُمْۗ
your hearts
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
ḥalīmun
حَلِيمٌ
Most Forbearing

Laa yu'aakhi zukumul laahu billaghwi feee aymaa nikum wa laakiny yu'aakhi zukum bimaa kasabat quloo bukum; wallaahu Ghafoorun Haleem (al-Baq̈arah 2:225)

Sahih International:

Allah does not impose blame upon you for what is unintentional in your oaths, but He imposes blame upon you for what your hearts have earned. And Allah is Forgiving and Forbearing. (Al-Baqarah [2] : 225)

1 Mufti Taqi Usmani

Allah does not hold you accountable for what is laghw (ineffectual) in your oaths, but He holds you accountable for what your hearts have produced. Allah is Forgiving, Forbearing.