Skip to main content
qālū
قَالُوا۟
They said,
ud'ʿu
ٱدْعُ
"Pray
lanā
لَنَا
for us
rabbaka
رَبَّكَ
(to) your Lord
yubayyin
يُبَيِّن
to make clear
lanā
لَّنَا
for us
مَا
what
hiya
هِىَ
it (is).
inna
إِنَّ
Indeed,
l-baqara
ٱلْبَقَرَ
[the] cows
tashābaha
تَشَٰبَهَ
look alike
ʿalaynā
عَلَيْنَا
to us.
wa-innā
وَإِنَّآ
And indeed we,
in
إِن
if
shāa
شَآءَ
wills
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah,
lamuh'tadūna
لَمُهْتَدُونَ
(will) surely be those who are guided."

Qaalud-'u lanaa rabbaka yubaiyil lanaa maa hiya innal baqara tashaabaha 'alainaa wa innaaa in shaaa'al laahu lamuhtadoon

Sahih International:

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is. Indeed, [all] cows look alike to us. And indeed we, if Allah wills, will be guided."

1 Mufti Taqi Usmani

They said, “Pray for us to your Lord that He makes it clear to us of what sort should she be, for this cow has made us confused and, if Allah wills, We shall certainly take the right course.”