Skip to main content

ثُمَّ اَنْتُمْ هٰٓؤُلَاۤءِ تَقْتُلُوْنَ اَنْفُسَكُمْ وَتُخْرِجُوْنَ فَرِيْقًا مِّنْكُمْ مِّنْ دِيَارِهِمْۖ تَظٰهَرُوْنَ عَلَيْهِمْ بِالْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِۗ وَاِنْ يَّأْتُوْكُمْ اُسٰرٰى تُفٰدُوْهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ اِخْرَاجُهُمْ ۗ اَفَتُؤْمِنُوْنَ بِبَعْضِ الْكِتٰبِ وَتَكْفُرُوْنَ بِبَعْضٍۚ فَمَا جَزَاۤءُ مَنْ يَّفْعَلُ ذٰلِكَ مِنْكُمْ اِلَّا خِزْيٌ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يُرَدُّوْنَ اِلٰٓى اَشَدِّ الْعَذَابِۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( البقرة: ٨٥ )

thumma
ثُمَّ
Then
antum
أَنتُمْ
you
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(are) those
taqtulūna
تَقْتُلُونَ
(who) kill
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
watukh'rijūna
وَتُخْرِجُونَ
and evict
farīqan
فَرِيقًا
a party
minkum
مِّنكُم
of you
min
مِّن
from
diyārihim
دِيَٰرِهِمْ
their homes
taẓāharūna
تَظَٰهَرُونَ
you support one another
ʿalayhim
عَلَيْهِم
against them
bil-ith'mi
بِٱلْإِثْمِ
in sin
wal-ʿud'wāni
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and [the] transgression
wa-in
وَإِن
And if
yatūkum
يَأْتُوكُمْ
they come to you
usārā
أُسَٰرَىٰ
(as) captives
tufādūhum
تُفَٰدُوهُمْ
you ransom them
wahuwa
وَهُوَ
while it
muḥarramun
مُحَرَّمٌ
(was) forbidden
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
ikh'rājuhum
إِخْرَاجُهُمْۚ
their eviction
afatu'minūna
أَفَتُؤْمِنُونَ
So do you believe
bibaʿḍi
بِبَعْضِ
in part (of)
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
watakfurūna
وَتَكْفُرُونَ
and disbelieve
bibaʿḍin
بِبَعْضٍۚ
in part?
famā
فَمَا
Then what
jazāu
جَزَآءُ
(should be the) recompense
man
مَن
(for the one) who
yafʿalu
يَفْعَلُ
does
dhālika
ذَٰلِكَ
that
minkum
مِنكُمْ
among you
illā
إِلَّا
except
khiz'yun
خِزْىٌ
disgrace
فِى
in
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
wayawma
وَيَوْمَ
and (on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
of [the] Resurrection
yuraddūna
يُرَدُّونَ
they will be sent back
ilā
إِلَىٰٓ
to
ashaddi
أَشَدِّ
(the) most severe
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِۗ
punishment?
wamā
وَمَا
And not
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
bighāfilin
بِغَٰفِلٍ
unaware
ʿammā
عَمَّا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do

Summa antum haaa'ulaaa'i taqtuloona anfusakum wa tukhrijoona fareeqam minkum min diyaarihim tazaaharoona 'alaihim bil ismi wal'udwaani wa iny yaatookum usaaraa tufaadoohum wahuwa muharramun 'alaikum ikhraajuhum; afatu' mi-noona biba'dil Kitaabi wa takfuroona biba'd; famaa jazaaa'u mai yaf'alu zaalika minkum illaa khizyun fil hayaatid-dunyaa wa yawmal qiyaamati yuraddoona ilaaa ashaddil 'azaab; wa mal laahu bighaafilin 'ammaa ta'maloon (al-Baq̈arah 2:85)

Sahih International:

Then, you are those [same ones who are] killing one another and evicting a party of your people from their homes, cooperating against them in sin and aggression. And if they come to you as captives, you ransom them, although their eviction was forbidden to you. So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part? Then what is the recompense for those who do that among you except disgrace in worldly life; and on the Day of Resurrection they will be sent back to the severest of punishment. And Allah is not unaware of what you do. (Al-Baqarah [2] : 85)

1 Mufti Taqi Usmani

Yet, here you are, killing one another, and driving a group of your own people out of their homes, supporting each other against them in sin and aggression - and if they come to you as prisoners, you would ransom them, while their very expulsion was unlawful for you! Do you, then, believe in some parts of the Book, and disbelieve in others? So, what can be the punishment of those among you who do that, except disgrace in present life? And, on the Day of Judgement, they shall be turned to the most severe punishment. And Allah is not unaware of what you do.