Skip to main content

قُلْ اِنْ كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ عِنْدَ اللّٰهِ خَالِصَةً مِّنْ دُوْنِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( البقرة: ٩٤ )

qul
قُلْ
Say
in
إِن
"If
kānat
كَانَتْ
is
lakumu
لَكُمُ
for you
l-dāru
ٱلدَّارُ
the home
l-ākhiratu
ٱلْءَاخِرَةُ
(of) the Hereafter
ʿinda
عِندَ
with
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
khāliṣatan
خَالِصَةً
exclusively
min
مِّن
from
dūni
دُونِ
excluding
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the mankind
fatamannawū
فَتَمَنَّوُا۟
then wish
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
(for) [the] death
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you are
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"

Qul in kaanat lakumud Daarul Aakhiratu 'indal laahi khaalisatam min doonin naasi fatamannawul mawta in kuntum saadiqeen (al-Baq̈arah 2:94)

Sahih International:

Say, [O Muhammad], "If the home of the Hereafter with Allah is for you alone and not the [other] people, then wish for death, if you should be truthful." (Al-Baqarah [2] : 94)

1 Mufti Taqi Usmani

Say: “If the Last Abode near Allah is purely for you, to the exclusion of all people, then make a wish for death, if you are true.”