Skip to main content
wa-idh
وَإِذْ
And when
akhadhnā
أَخَذْنَا
We took
mīthāqakum
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
warafaʿnā
وَرَفَعْنَا
and We raised
fawqakumu
فَوْقَكُمُ
over you
l-ṭūra
ٱلطُّورَ
the mount,
khudhū
خُذُوا۟
"Hold
مَآ
what
ātaynākum
ءَاتَيْنَٰكُم
We gave you,
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with firmness
wa-is'maʿū
وَٱسْمَعُوا۟ۖ
and listen."
qālū
قَالُوا۟
They said,
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heard
waʿaṣaynā
وَعَصَيْنَا
and we disobeyed."
wa-ush'ribū
وَأُشْرِبُوا۟
And they were made to drink
فِى
in
qulūbihimu
قُلُوبِهِمُ
their hearts
l-ʿij'la
ٱلْعِجْلَ
(love of) the calf
bikuf'rihim
بِكُفْرِهِمْۚ
because of their disbelief.
qul
قُلْ
Say,
bi'samā
بِئْسَمَا
"Evil (is) that
yamurukum
يَأْمُرُكُم
orders you (to do) it
bihi
بِهِۦٓ
with
īmānukum
إِيمَٰنُكُمْ
your faith,
in
إِن
if
kuntum
كُنتُم
you are
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers."

Wa iz akhaznaa meesaaqakum wa rafa'naa fawqa kumut Toora khuzoo maaa aatainaakum biquwwatinw wasma'oo qaaloo sami'naa wa 'asainaa wa ushriboo fee quloobihimul 'ijla bikufrihim; qul bi'samaa yaamurukum biheee eemaanukum in kuntum m'mineen

Sahih International:

And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and listen." They said [instead], "We hear and disobey." And their hearts absorbed [the worship of] the calf because of their disbelief. Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you, if you should be believers."

1 Mufti Taqi Usmani

And when We took a pledge from you, and raised high the (mount of) Tūr above you: “Hold fast to what We have given you, and listen”! They said, “We have heard and disobeyed.” And, on account of their denial, they were soaked with love for the calf in their hearts. Say: “Evil is that which your faith enjoins upon you, if you are believers.”