Skip to main content

اَنِ اقْذِفِيْهِ فِى التَّابُوْتِ فَاقْذِفِيْهِ فِى الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّيْ وَعَدُوٌّ لَّهٗ ۗوَاَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّيْ ەۚ وَلِتُصْنَعَ عَلٰى عَيْنِيْ ۘ  ( طه: ٣٩ )

ani
أَنِ
"That
iq'dhifīhi
ٱقْذِفِيهِ
cast him
فِى
in
l-tābūti
ٱلتَّابُوتِ
the chest
fa-iq'dhifīhi
فَٱقْذِفِيهِ
then cast it
فِى
in
l-yami
ٱلْيَمِّ
the river
falyul'qihi
فَلْيُلْقِهِ
then let cast it
l-yamu
ٱلْيَمُّ
the river
bil-sāḥili
بِٱلسَّاحِلِ
on the bank;
yakhudh'hu
يَأْخُذْهُ
will take him
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
لِّى
to Me
waʿaduwwun
وَعَدُوٌّ
and an enemy
lahu
لَّهُۥۚ
to him'"
wa-alqaytu
وَأَلْقَيْتُ
And I cast
ʿalayka
عَلَيْكَ
over you
maḥabbatan
مَحَبَّةً
love
minnī
مِّنِّى
from Me
walituṣ'naʿa
وَلِتُصْنَعَ
and that you may be brought up
ʿalā
عَلَىٰ
under
ʿaynī
عَيْنِىٓ
My Eye

Aniqzifeehi fit Taabooti faqzifeehi fil yammi fal yul qihil yammu bis saahili yaakhuzhu 'aduwwul lee wa 'aduwwul lah; wa alqaitu 'alaika mahabbatam minnee wa litusna'a 'alaa 'ainee (Ṭāʾ Hāʾ 20:39)

Sahih International:

[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me that you would be brought up under My eye [i.e., observation and care]. (Taha [20] : 39)

1 Mufti Taqi Usmani

that is, ‘Put him (the baby) in the chest, then cast it into the river, then let the river throw it by the shore, and it will be picked up by one who is enemy to Me and enemy to him.’ And I had cast love on you from Myself (so that you might be favourite of all), and that you might be brought up under My eye.