قَالُوْا وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا لَهَا عٰبِدِيْنَ ( الأنبياء: ٥٣ )
wajadnā
وَجَدْنَآ
"We found
ābāanā
ءَابَآءَنَا
our forefathers
ʿābidīna
عَٰبِدِينَ
worshippers"
Qaaloo wajadnaaa aabaaa'anaa lahaa 'aabideen (al-ʾAnbiyāʾ 21:53)
Sahih International:
They said, "We found our fathers worshippers of them." (Al-Anbya [21] : 53)
1 Mufti Taqi Usmani
They said, “We found our fathers worshipping them,”
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They replied, “We found our forefathers worshipping them.”
3 Ruwwad Translation Center
They said, “We found our forefathers worshiping them.”
4 A. J. Arberry
They said, 'We found our fathers serving them.'
5 Abdul Haleem
They replied, ‘We found our fathers worshipping them.’
6 Abdul Majid Daryabadi
They said: we found our fathers the worshippers thereof.
7 Abdullah Yusuf Ali
They said, "We found our fathers worshipping them."
8 Abul Ala Maududi
They answered: "We found our fathers worshipping them."
9 Ahmed Ali
They replied: "We found our fathers worshipping them."
10 Ahmed Raza Khan
They said, “We found our forefathers worshipping them.”
11 Ali Quli Qarai
They said, ‘We found our fathers worshipping them.’
12 Ali Ünal
They said: "We have found our forefathers worshipping them."
13 Amatul Rahman Omar
They said, `We found our fathers worshipping them.´
14 English Literal
They said: "We found our fathers to it worshipping
15 Faridul Haque
They said, "We found our forefathers worshipping them."
16 Hamid S. Aziz
Said they, "We found our fathers worshipping them
17 Hilali & Khan
They said:"We found our fathers worshipping them."
18 Maulana Mohammad Ali
When he said to his sire and his people: What are these images to whose worship you cleave?
19 Mohammad Habib Shakir
They said: We found our fathers worshipping them.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
They said: We found our fathers worshippers of them.
21 Muhammad Sarwar
They replied, "We found our fathers worshipping them".
22 Qaribullah & Darwish
They replied: 'We found our fathers worshipping them'
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They said: "We found our fathers worshipping them."
24 Wahiduddin Khan
They replied, "We found our fathers worshipping them."
25 Talal Itani
They said, “We found our parents worshiping them.”
26 Tafsir jalalayn
They said, `We found our fathers worshipping them', and so we followed their example.
27 Tafseer Ibn Kathir
They said;"We found our fathers worshipping them."
means, they had no other evidence apart from the misguided actions of their forefathers.
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَابَاوُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They said: "we found our fathers revering them and adoring them with appropriate acts and rites
- القرآن الكريم - الأنبياء٢١ :٥٣
Al-Anbiya' 21:53