Skip to main content
qālū
قَالُوٓا۟
They said,
anu'minu
أَنُؤْمِنُ
"Should we believe
laka
لَكَ
in you
wa-ittabaʿaka
وَٱتَّبَعَكَ
while followed you
l-ardhalūna
ٱلْأَرْذَلُونَ
the lowest?"

Qaalooo anu'minu laka wattaba 'akal arzaloon

Sahih International:

They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"

1 Mufti Taqi Usmani

They said, “Shall we believe in you while you are followed by the lowest people?”