Skip to main content

۞ قَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ١١١ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
anu'minu
أَنُؤْمِنُ
"Should we believe
laka
لَكَ
in you
wa-ittabaʿaka
وَٱتَّبَعَكَ
while followed you
l-ardhalūna
ٱلْأَرْذَلُونَ
the lowest?"

Qaalooo anu'minu laka wattaba 'akal arzaloon (aš-Šuʿarāʾ 26:111)

Sahih International:

They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?" (Ash-Shu'ara [26] : 111)

1 Mufti Taqi Usmani

They said, “Shall we believe in you while you are followed by the lowest people?”