Skip to main content

اِنَّا مُنْزِلُوْنَ عَلٰٓى اَهْلِ هٰذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاۤءِ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ   ( العنكبوت: ٣٤ )

innā
إِنَّا
Indeed we
munzilūna
مُنزِلُونَ
(will) bring down
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
ahli
أَهْلِ
(the) people
hādhihi
هَٰذِهِ
(of) this
l-qaryati
ٱلْقَرْيَةِ
town
rij'zan
رِجْزًا
a punishment
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(the) sky
bimā
بِمَا
because
kānū
كَانُوا۟
they have been
yafsuqūna
يَفْسُقُونَ
defiantly disobedient"

Innaa munziloona 'alaaa ahli haazihil qaryati rijzam minas samaaa'i bimaa kaanoo yafsuqoon (al-ʿAnkabūt 29:34)

Sahih International:

Indeed, we will bring down on the people of this city punishment from the sky because they have been defiantly disobedient." (Al-'Ankabut [29] : 34)

1 Mufti Taqi Usmani

We are going to bring down on the people of this town a punishment from the sky, because they used to act sinfully.”