Skip to main content
qālat
قَالَتْ
She said,
rabbi
رَبِّ
"My Lord
annā
أَنَّىٰ
how
yakūnu
يَكُونُ
is [it]
لِى
for me
waladun
وَلَدٌ
a boy,
walam
وَلَمْ
and (has) not
yamsasnī
يَمْسَسْنِى
touch(ed) me
basharun
بَشَرٌۖ
any man?"
qāla
قَالَ
He said,
kadhāliki
كَذَٰلِكِ
"Thus
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
yakhluqu
يَخْلُقُ
creates
مَا
what
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills.
idhā
إِذَا
When
qaḍā
قَضَىٰٓ
He decrees
amran
أَمْرًا
a matter
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
yaqūlu
يَقُولُ
He says
lahu
لَهُۥ
to it,
kun
كُن
"Be,"
fayakūnu
فَيَكُونُ
and it becomes.

Qaalat Rabbi annaa yakoonu ee waladunw wa lam yamsasnee basharun qaala kazaalikil laahu yakhluqu maa yashaaa'; izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fayakoon

Sahih International:

She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allah; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is.

1 Mufti Taqi Usmani

She said: “O my Lord, how shall I have a son while no human has ever touched me?” Said He: “That is how Allah creates what He wills. When He decides a matter, He simply says to it ‘Be’, and it comes to be.