Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 47

قَالَتْ
Sie sagte;
رَبِّ
"Mein Herr,
أَنَّىٰ
wie
يَكُونُ
wird es geben
لِى
für mich
وَلَدٌ
einen Jungen,
وَلَمْ
während nicht
يَمْسَسْنِى
mich berührt hat
بَشَرٌۖ
ein menschliches Wesen?"
قَالَ
Er sagte;
كَذَٰلِكِ
"So
ٱللَّهُ
Allah
يَخْلُقُ
erschafft,
مَا
was
يَشَآءُۚ
er möchte.
إِذَا
Wenn
قَضَىٰٓ
er entscheidet
أَمْرًا
eine Angelegenheit,
فَإِنَّمَا
dann nur
يَقُولُ
sagt er
لَهُۥ
zu ihr;
كُن
"Sei!",
فَيَكُونُ
und es wird."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagte; "Mein Herr, wie sollte ich ein Kind haben, wo mich (doch) kein menschliches Wesen berührt hat?" Er (, der Engel,) sagte; "So (wird es sein); Allah erschafft, was Er will. Wenn Er eine Angelegenheit bestimmt, so sagt Er zu ihr nur; ,Sei! und so ist sie.

1 Amir Zaidan

Sie sagte; "HERR! Wie kann ich einen Sohn haben, wo kein Mann mich jemals intim berührt hat." ER sagte; "Solcherart erschafft ALLAH, was ER will. Wenn ER eine Angelegenheit bestimmt hat, sagt ER zu ihr doch nur; "Sei!", und sie ist."

2 Adel Theodor Khoury

Sie sagte; «Mein Herr, wie soll ich ein Kind bekommen, wo mich kein Mensch berührt hat?» Er sprach; «So ist es; Gott schafft, was Er will. Wenn Er eine Sache beschlossen hat, sagt Er zu ihr nur; Sei!, und sie ist.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagte; "Mein Herr, soll mir ein Sohn (geboren) werden, wo mich doch kein Mann berührte?" Er sprach; "Allah schafft ebenso, was Er will; wenn Er etwas beschlossen hat, spricht Er nur zu ihm; "Sei!" und es ist."