Skip to main content

قَالَتْ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ وَلَدٌ وَّلَمْ يَمْسَسْنِيْ بَشَرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكِ اللّٰهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۗاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ  ( آل عمران: ٤٧ )

She said
قَالَتْ
Сказала она:
"My Lord
رَبِّ
«Господи!
how
أَنَّىٰ
Как
is [it]
يَكُونُ
будет
for me
لِى
у меня
a boy
وَلَدٌ
мальчик,
and (has) not
وَلَمْ
в то время как не
touch(ed) me
يَمْسَسْنِى
касался меня
any man?"
بَشَرٌۖ
(никакой) мужчина?»
He said
قَالَ
Сказал Он:
"Thus
كَذَٰلِكِ
«Так
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
creates
يَخْلُقُ
создает,
what
مَا
что
He wills
يَشَآءُۚ
желает.
When
إِذَا
Когда
He decrees
قَضَىٰٓ
решает Он (совершить)
a matter
أَمْرًا
(какое-то) дело,
then only
فَإِنَّمَا
то ведь
He says
يَقُولُ
говорит Он
to it
لَهُۥ
ему:
"Be"
كُن
«Будь!»,
and it becomes
فَيَكُونُ
и оно сбывается!

Qālat Rabbi 'Annaá Yakūnu Lī Waladun Wa Lam Yamsasnī Basharun Qāla Kadhāliki Allāhu Yakhluqu Mā Yashā'u 'Idhā Qađaá 'Amrāan Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu. (ʾĀl ʿImrān 3:47)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Она сказала: «Господи! Как я могу иметь сына, если меня не касался ни один мужчина». Он сказал: «Так Аллах творит, что пожелает! Когда Он принимает решение, то Ему стоит лишь сказать: «Будь!» - как это сбывается.

English Sahih:

She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allah; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is. ([3] Ali 'Imran : 47)

1 Abu Adel

Сказала она [Марьям]: «Господи! Как может быть у меня мальчик, ведь меня не касался мужчина (так как я не замужем и не блудница)?» Сказал он [ангел Джибриль] (ей): «Так [как произошло с тобой] Аллах создает, что желает. Когда Он (желает) совершить (какое-нибудь) дело [чтобы произошло какое-либо событие], то Он только скажет ему (единожды): «Будь!» – и оно (сразу же) бывает [происходит].