Skip to main content
fa-innaka
فَإِنَّكَ
So indeed, you
لَا
(can) not
tus'miʿu
تُسْمِعُ
make the dead hear
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
make the dead hear
walā
وَلَا
and not
tus'miʿu
تُسْمِعُ
make the dead hear
l-ṣuma
ٱلصُّمَّ
make the deaf hear
l-duʿāa
ٱلدُّعَآءَ
the call
idhā
إِذَا
when
wallaw
وَلَّوْا۟
they turn,
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
retreating.

Fa innaka laa tusmi'ul mawtaa wa laa tusmi'us summad du'aaa'a izaa wallaw mudbireen

Sahih International:

So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating.

1 A. J. Arberry

Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating.

2 Abdul Haleem

You [Prophet] cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and leave;

3 Abdul Majid Daryabadi

So verily thou canst not make the dead hear, nor canst thou make the deaf hear the call when they turn away in flight.

4 Abdullah Yusuf Ali

So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.

5 Abul Ala Maududi

(O Prophet), you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear your call when they turn back in retreat,

6 Ahmed Ali

You cannot make the dead to listen nor the deaf hear the call when they have turned back and retreated,

7 Ahmed Raza Khan

For you do not make the dead hear nor make the deaf hear the call when they flee, turning back. (The disbelievers are referred to as dead and deaf.)

8 Ali Quli Qarai

Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs [upon you],

9 Ali Ünal

Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs, going away.

10 Amatul Rahman Omar

And you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they retreat turning their backs (on you),

11 English Literal

So that you do not make the deads hear/listen, and nor make the deaf hear/listen the call/prayer , if they turned away giving (their) backs.

12 Faridul Haque

For you do not make the dead hear nor make the deaf hear the call when they flee, turning back. (The disbelievers are referred to as dead and deaf.)

13 Hamid S. Aziz

And if We send a wind and they see it to yellow (scorch the crop), they would after that certainly continue in their disbelief.

14 Hilali & Khan

So verily, you (O Muhammad SAW) cannot make the dead to hear (i.e. the disbelievers, etc.), nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs, turning away.

15 Maulana Mohammad Ali

Look then at the signs of Allah’s mercy, how He gives life to the earth after its death. Surely He is the Quickener of the dead; and He is Possessor of power over all things.

16 Mohammad Habib Shakir

For surely you cannot, make the dead to hear and you cannot make the deaf to hear the call, when they turn back and

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

For verily thou (Muhammad) canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee.

18 Muhammad Sarwar

You cannot make the dead listen, nor the deaf hear. Thus, they, (the disbelievers), turn away on their heels.

19 Qaribullah & Darwish

You cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear the call when they retreat, turning about.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So verily, you cannot make the dead to hear, nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.

21 Wahiduddin Khan

You [Prophet] cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and leave;

22 Talal Itani

You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn away.

23 Tafsir jalalayn

And so you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when (read al-du`'a idh, pronouncing both hamzas, or by not pronouncing the second one [that comes] between it and the y') they go away with their backs turned.

24 Tafseer Ibn Kathir

The Disbelievers are like the Dead, Deaf and Blind

Allah says;

فَإِنَّكَ لَاإ تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَاإ تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاء إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ