Skip to main content

يٰبُنَيَّ اِنَّهَآ اِنْ تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِيْ صَخْرَةٍ اَوْ فِى السَّمٰوٰتِ اَوْ فِى الْاَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَطِيْفٌ خَبِيْرٌ  ( لقمان: ١٦ )

yābunayya
يَٰبُنَىَّ
"O my son!
innahā
إِنَّهَآ
Indeed it
in
إِن
if
taku
تَكُ
it be
mith'qāla
مِثْقَالَ
(the) weight
ḥabbatin
حَبَّةٍ
(of) a grain
min
مِّنْ
of
khardalin
خَرْدَلٍ
a mustard seed
fatakun
فَتَكُن
and it be
فِى
in
ṣakhratin
صَخْرَةٍ
a rock
aw
أَوْ
or
فِى
in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
aw
أَوْ
or
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
yati
يَأْتِ
Allah will bring it forth
bihā
بِهَا
Allah will bring it forth
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah will bring it forth
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
laṭīfun
لَطِيفٌ
(is) All-Subtle
khabīrun
خَبِيرٌ
All-Aware

Ya bunaiya innahaaa in taku misqaala habbatim min khardalin fatakun fee sakhratin aw fis samaawaati aw fil ardi yaati bihal laa; innal laaha lateefun Khabeer (Luq̈mān 31:16)

Sahih International:

[And Luqman said], "O my son, indeed if it [i.e., a wrong] should be the weight of a mustard seed and should be within a rock or [anywhere] in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Indeed, Allah is Subtle and Aware. (Luqman [31] : 16)

1 Mufti Taqi Usmani

(Luqmān went on saying to his son,) “My dear son, in fact, if there be anything to the measure of a grain of rye, and it be (hidden) in a rock or in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Surely, Allah is All-Fine, All-Aware.