وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ يَقُوْلُ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اَهٰٓؤُلَاۤءِ اِيَّاكُمْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ ( سبإ: ٤٠ )
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
yaḥshuruhum
يَحْشُرُهُمْ
He will gather them
jamīʿan
جَمِيعًا
all
thumma
ثُمَّ
then
yaqūlu
يَقُولُ
He will say
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
ahāulāi
أَهَٰٓؤُلَآءِ
"Were these you
iyyākum
إِيَّاكُمْ
"Were these you
kānū
كَانُوا۟
they were
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
worshipping?"
Wa yawma yahshuruhum jamee'an summa yaqoolu lilmalaaa'ikati a-haaa'ulaaa'i iyyaakum kaanoo ya'budoon (Sabaʾ 34:40)
Sahih International:
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?" (Saba [34] : 40)
1 Mufti Taqi Usmani
(Remember) the Day when He will gather all of them together, then will say to the angels, “Is it you that these people used to worship?”