وَاِنْ نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَاهُمْ يُنْقَذُوْنَۙ ( يس: ٤٣ )
wa-in
وَإِن
And if
nasha
نَّشَأْ
We will
nugh'riq'hum
نُغْرِقْهُمْ
We could drown them;
falā
فَلَا
then not
ṣarīkha
صَرِيخَ
(would be) a responder to a cry
lahum
لَهُمْ
for them
walā
وَلَا
and not
hum
هُمْ
they
yunqadhūna
يُنقَذُونَ
would be saved
Wa in nashaa nughriqhum falaa sareekha lahum wa laa hum yunqazoon (Yāʾ Sīn 36:43)
Sahih International:
And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved (Ya-Sin [36] : 43)
1 Mufti Taqi Usmani
And if We so will, We can drown them; then no one will respond to their cry, nor will they be rescued,