Skip to main content
qul
قُلْ
Say,
naʿam
نَعَمْ
"Yes,
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
dākhirūna
دَٰخِرُونَ
(will be) humiliated."

Qul na'am wa antum daakhiroon

Sahih International:

Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."

1 A. J. Arberry

Say: 'Yes, and in all lowliness.'

2 Abdul Haleem

Say, ‘Yes indeed, and you will be humiliated.’

3 Abdul Majid Daryabadi

Say thou: and verily ye; shall then be despicable.

4 Abdullah Yusuf Ali

Say thou; "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."

5 Abul Ala Maududi

Tell them: “Yes; and you are utterly helpless (against Allah).”

6 Ahmed Ali

You say: "Yes; and you will be lowly made."

7 Ahmed Raza Khan

Proclaim, “Yes, and with disgrace.”

8 Ali Quli Qarai

Say, ‘Yes! And you will be utterly humble.’

9 Ali Ünal

Say: "Yes, indeed, and most humiliated you will be."

10 Amatul Rahman Omar

Say, `Yes, and you shall then be disgraced.´

11 English Literal

Say: "Yes, and you are degraded/lowly ."

12 Faridul Haque

Proclaim, “Yes, and with disgrace.”

13 Hamid S. Aziz

Say, "Aye! And you shall be abject (humiliated)."

14 Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "Yes, and you shall then be humiliated."

15 Maulana Mohammad Ali

Or our fathers of yore?

16 Mohammad Habib Shakir

Say: Aye! and you shall be abject.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Say (O Muhammad): Ye, in truth; and ye will be brought low.

18 Muhammad Sarwar

Say, "You will certainly be brought back to life in disgrace".

19 Qaribullah & Darwish

Say: 'Yes, but worthless'

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Say: "Yes, and you shall then be humiliated."

21 Wahiduddin Khan

Say, "Yes indeed, and you will be brought low."

22 Talal Itani

Say, “Yes indeed, and you will be totally subdued.”

23 Tafsir jalalayn

Say; `Yes, you will be resurrected, and you will be utterly humiliated!'

24 Tafseer Ibn Kathir

Say;"Yes, and you shall then be humiliated".

means, `tell them, O Muhammad;Yes, you will be raised up on the Day of Resurrection, after you have become dust and bones, and you will be humiliated,' i.e., put to shame before His great might.

This is like the Ayat;

وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَخِرِينَ

And all shall come to Him, humbled, (27;87)

and,

إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَخِرِينَ

Verily, those who scorn My worship, they will surely enter Hell in humiliation! (40;60)

Then Allah says;

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ