He will say, "Would you [care to] look?" (As-Saffat [37] : 54)
1 Mufti Taqi Usmani
He (the speaker) will say (to other people in Paradise) “Would you like to have a look (at Jahannam to find out what happened to that companion of mine)?”
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He will ˹then˺ ask, “Would you care to see ˹his fate˺?”
3 Ruwwad Translation Center
He will say, “Do you wish to see [his fate]?”
4 A. J. Arberry
He says, 'Are you looking down?'
5 Abdul Haleem
Then he will say, ‘Shall we look for him?’
6 Abdul Majid Daryabadi
Allah will say: will ye look down?
7 Abdullah Yusuf Ali
(A voice) said; "Would ye like to look down?"
8 Abul Ala Maududi
He will say: -- Do you wish to know where he is now?'
9 Ahmed Ali
He said: 'Will you look down?'
10 Ahmed Raza Khan
He said (to others on the thrones), “Will you take a glimpse (into hell) below?”
11 Ali Quli Qarai
He will say, ‘Will you have a look?’
12 Ali Ünal
He (the speaker) will say: "Would you like to look (into Hell to see him)?"
13 Amatul Rahman Omar
He (- the confirmer of the Resurrection) will then add (saying), `Have a look (at that companion of mine to find how he fares!)?´
14 English Literal
He said: "Are you knowing/seeing/looking
15 Faridul Haque
He said (to others on the thrones), “Will you take a glimpse (into hell) below?”
16 Hamid S. Aziz
(A voice) Will say, "Will you look down
17 Hilali & Khan
(The man) said: "Will you look down?"
18 Maulana Mohammad Ali
When we are dead and have become dust and bones, shall we then be requited?
19 Mohammad Habib Shakir
He shall say: Will you look on?
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
He saith: Will ye look?
21 Muhammad Sarwar
Do you want to see him?' "
22 Qaribullah & Darwish
And he will reply: 'Are you looking down (into Hell)'
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(The speaker) said: "Will you look down"
24 Wahiduddin Khan
Then he will say, "Shall we look for him?"
25 Talal Itani
He will say, “Will you have a look?”
26 Tafsir jalalayn
He, the one speaking, says, to his brethren [in Paradise], `Will you have a look?', together with me into the Fire, to see his condition -- but they will say, `No'.
27 Tafseer Ibn Kathir
(The speaker) said;"Will you look down?"
meaning, look over.
The believer will say this to his companions among the people of Paradise.
فَاطَّلَعَ فَرَاهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Then he will say to those around: "Do you see those who made their abode in Hell