Skip to main content
waākharīna
وَءَاخَرِينَ
And others
muqarranīna
مُقَرَّنِينَ
bound
فِى
in
l-aṣfādi
ٱلْأَصْفَادِ
chains.

Wa aakhareena muqarraneena fil asfaad

Sahih International:

And others bound together in shackles.

1 A. J. Arberry

and others also, coupled in fetters:

2 Abdul Haleem

and others chained in fetters.

3 Abdul Majid Daryabadi

And others bound in fetters.

4 Abdullah Yusuf Ali

As also others bound together in fetters.

5 Abul Ala Maududi

and others that were bound with chains.

6 Ahmed Ali

And many others bound in bond.

7 Ahmed Raza Khan

And other demons bound in chains.

8 Ali Quli Qarai

and others [too] bound together in chains.

9 Ali Ünal

And others (of the rebellious jinn) linked together in fetters.

10 Amatul Rahman Omar

And others (among them, who were) bound in chains.

11 English Literal

And others tied to each other in the shackles/chairs .

12 Faridul Haque

And other demons bound in chains.

13 Hamid S. Aziz

And others fettered in chains.

14 Hilali & Khan

And also others bound in fetters.

15 Maulana Mohammad Ali

And the devils, every builder and diver,

16 Mohammad Habib Shakir

And others fettered in chains.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And others linked together in chains,

18 Muhammad Sarwar

The rest of the devils were bound in chains.

19 Qaribullah & Darwish

and others joined together by (iron) fetters.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And also others bound in fetters.

21 Wahiduddin Khan

and others chained in fetters.

22 Talal Itani

And others fettered in chains.

23 Tafsir jalalayn

and others too, from among them, bounded together in fetters, in shackles with their hands tied to their necks.

24 Tafseer Ibn Kathir

And also others bound in fetters.

means, tied up in chains. These were the ones who had rebelled and refused to work, or else their work was bad and they were wrongdoers.

هَذَا عَطَاوُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ