وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَخْيَارِۗ ( ص: ٤٧ )
wa-innahum
وَإِنَّهُمْ
And indeed they
l-muṣ'ṭafayna
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
the chosen ones
l-akhyāri
ٱلْأَخْيَارِ
the best
Wa innahum 'indanaa laminal mustafainal akhyaar (Ṣād 38:47)
Sahih International:
And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding. (Sad [38] : 47)
1 Mufti Taqi Usmani
And surely they are, in Our sight, among the chosen, the best of the righteous.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And in Our sight they are truly among the chosen and the finest.
3 Ruwwad Translation Center
Indeed, they are before us among the chosen and best ones.
4 A. J. Arberry
and in Our sight they are of the chosen, the excellent.
5 Abdul Haleem
with Us they will be among the elect, the truly good.
6 Abdul Majid Daryabadi
And verily they are with us of the elect of the excellent ones
7 Abdullah Yusuf Ali
They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.
8 Abul Ala Maududi
In Our sight they are among the chosen and excellent ones.
9 Ahmed Ali
They are the chosen ones, the excellent in Our sight.
10 Ahmed Raza Khan
And in Our sight, they are indeed the chosen ones, the beloved.
11 Ali Quli Qarai
Indeed they are surely with Us among the elect of the best.
12 Ali Ünal
They are in Our sight among the perfectly purified, chosen ones, the truly good.
13 Amatul Rahman Omar
And of course they are in Our sight among the elect and the select.
14 English Literal
And they, they are at Us from (E) the chosen/purified, the good/honoured
15 Faridul Haque
And in Our sight, they are indeed the chosen ones, the beloved.
16 Hamid S. Aziz
And most surely they were, in Our sight, of the company of the elect, the excellent
17 Hilali & Khan
And they are with Us, verily, of the chosen and the best!
18 Maulana Mohammad Ali
We indeed purified them by a pure quality, the keeping in mind of the (final) abode.
19 Mohammad Habib Shakir
And most surely they were with Us, of the elect, the best.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent.
21 Muhammad Sarwar
In Our eyes they were of the chosen, virtuous people.
22 Qaribullah & Darwish
Indeed with Us they are among the chosen, the excellent.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they are with Us, verily, of the chosen and the best!
24 Wahiduddin Khan
and, in Our sight they were indeed among the select, the truly good!
25 Talal Itani
To Us they are among the chosen, the outstanding.
26 Tafsir jalalayn
And indeed in Our sight they are of the elect, the excellent (akhyr is the plural of khayyir).
27 Tafseer Ibn Kathir
And they are with Us, verily, of the chosen and the best!
means, they are among those who have been elected and chosen, and they are the best and the chosen ones.
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الاْاَخْيَارِ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And they are among the elect and the select who are held precious in Our esteem and chosen for exalted eternal life
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٤٧
Sad 38:47
Dawood