Skip to main content

وَاِذَا جَاۤءَهُمْ اَمْرٌ مِّنَ الْاَمْنِ اَوِ الْخَوْفِ اَذَاعُوْا بِهٖ ۗ وَلَوْ رَدُّوْهُ اِلَى الرَّسُوْلِ وَاِلٰٓى اُولِى الْاَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِيْنَ يَسْتَنْۢبِطُوْنَهٗ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطٰنَ اِلَّا قَلِيْلًا   ( النساء: ٨٣ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
jāahum
جَآءَهُمْ
comes to them
amrun
أَمْرٌ
a matter
mina
مِّنَ
of
l-amni
ٱلْأَمْنِ
the security
awi
أَوِ
or
l-khawfi
ٱلْخَوْفِ
[the] fear
adhāʿū
أَذَاعُوا۟
they spread
bihi
بِهِۦۖ
[with] it
walaw
وَلَوْ
But if
raddūhu
رَدُّوهُ
they (had) referred it
ilā
إِلَى
to
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
wa-ilā
وَإِلَىٰٓ
and to
ulī
أُو۟لِى
those
l-amri
ٱلْأَمْرِ
(having) authority
min'hum
مِنْهُمْ
among them
laʿalimahu
لَعَلِمَهُ
surely would have known it
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yastanbiṭūnahu
يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ
draw correct conclusion (from) it
min'hum
مِنْهُمْۗ
among them
walawlā
وَلَوْلَا
And if not
faḍlu
فَضْلُ
(had been the) bounty
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
waraḥmatuhu
وَرَحْمَتُهُۥ
and His Mercy
la-ittabaʿtumu
لَٱتَّبَعْتُمُ
surely you (would have) followed
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
illā
إِلَّا
except
qalīlan
قَلِيلًا
a few

Wa izaa jaaa'ahum amrum minal amni awil kkhawfi azaa'oo bihee wa law raddoohu ilar Rasooli wa ilaaa ulil amri minhum la'alimahul lazeena yastambitoonahoo minhum; wa law laa fadlul laahi 'alaikum wa rahmatuhoo lattaba'tumush Shaitaana illaa qaleelaa (an-Nisāʾ 4:83)

Sahih International:

And when there comes to them something [i.e., information] about [public] security or fear, they spread it around. But if they had referred it back to the Messenger or to those of authority among them, then the ones who [can] draw correct conclusions from it would have known about it. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have followed Satan, except for a few. (An-Nisa [4] : 83)

1 Mufti Taqi Usmani

When news concerning peace or fear comes to them, they go about spreading it. Had they referred it to the Messenger and to those having authority among them, the truth of the matter would have come to the knowledge of those of them who are able to investigate. But for Allah’s grace upon you, and mercy, you would have followed the Satan, save a few.