Skip to main content

قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۟ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰىٓ اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاسْتَقِيْمُوْٓا اِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوْهُ ۗوَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِيْنَۙ   ( فصلت: ٦ )

qul
قُلْ
Say
innamā
إِنَّمَآ
"Only
anā
أَنَا۠
I am
basharun
بَشَرٌ
a man
mith'lukum
مِّثْلُكُمْ
like you
yūḥā
يُوحَىٰٓ
it is revealed
ilayya
إِلَىَّ
to me
annamā
أَنَّمَآ
that
ilāhukum
إِلَٰهُكُمْ
your god
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
wāḥidun
وَٰحِدٌ
One;
fa-is'taqīmū
فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
so take a Straight Path
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
wa-is'taghfirūhu
وَٱسْتَغْفِرُوهُۗ
and ask His forgiveness"
wawaylun
وَوَيْلٌ
And woe
lil'mush'rikīna
لِّلْمُشْرِكِينَ
to the polytheists

Qul innamaaa ana basharum mislukum yoohaaa ilaiya annamaaa ilaahukum Ilaahunw Waahidun fastaqeemooo ilaihi wastagfirooh; wa wailul lil mushrikeen (Fuṣṣilat 41:6)

Sahih International:

Say, [O Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah (Fussilat [41] : 6)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “I am but a human being like you; it is revealed to me that your god is only One God. So, turn straight towards Him, and seek forgiveness from Him, and woe to the Mushriks (those who ascribe partners to Allah)