Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman." (Ad-Dukhan [44] : 14)
1 Mufti Taqi Usmani
Then they turned away from him, and said, “(He is) tutored, crazy.”
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
then they turned away from him, saying, “A madman, taught by others!”?
3 Ruwwad Translation Center
Then they turned away from him and said, “[He is] a madman, taught by others.”
4 A. J. Arberry
then they turned away from him and said, 'A man tutored, possessed!'
5 Abdul Haleem
they turned their backs on him, saying, ‘He is tutored! He is possessed!’
6 Abdul Majid Daryabadi
Yet they turned away from him and said: one tutored, one distraced.
7 Abdullah Yusuf Ali
Yet they turn away from him and say; "Tutored (by others), a man possessed!"
8 Abul Ala Maududi
yet they turned away from him and said: “This is a well-tutored madman.”
9 Ahmed Ali
But they turned away from him, and said: "He is well-instructed, (but) possessed."
10 Ahmed Raza Khan
Whereas they had then turned away from him and said, “He is a madman, tutored!”?
11 Ali Quli Qarai
but they turned away from him, and said, ‘A tutored madman?’
12 Ali Ünal
But they turn away from him and say (of him): "One taught by others, a madman."
13 Amatul Rahman Omar
Yet they turned away from him and said, `He is a man tutored (by others), a man bereft of his senses.´
14 English Literal
Then they turned away from Him and they said: "Taught/instructed/informed, mad/insane
15 Faridul Haque
Whereas they had then turned away from him and said, “He is a madman, tutored!”?
16 Hamid S. Aziz
Butt they had turned their backs on him and said, "He is one taught by others, a madman
17 Hilali & Khan
Then they had turned away from him (Messenger Muhammad SAW) and said: "One (Muhammad SAW) taught (by a human being), a madman!"
18 Maulana Mohammad Ali
When will they be reminded? And a Messenger has indeed come, making clear;
19 Mohammad Habib Shakir
Yet they turned their backs on him and said: One taught (by others), a madman.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
And they had turned away from him and said: One taught (by others), a madman?
21 Muhammad Sarwar
and they turned away, saying, "He is a trained and insane person".
22 Qaribullah & Darwish
but then they turned away from him, saying: 'He is tutored, mad'
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then they had turned away from him and said: "(He is) one taught, a madman!"
24 Wahiduddin Khan
Then they turned away from him and said, "He is a madman, taught by others!"
25 Talal Itani
But they turned away from him, and said, “Educated, but crazy!”
26 Tafsir jalalayn
but they turned away from him and said, `He has been taught -- that is, a human being is teaching him the Qur'n -- [he is] a madman!'
27 Tafseer Ibn Kathir
How can there be for them an admonition, when a Messenger explaining things clearly has already come to them. Then they had turned away from him and said;
"(He is) one taught, a madman!"
meaning, `what further admonition do they need when We have sent them a Messenger with a clear Message and warning? Yet despite that, they turned away from him, opposed him and rejected him, and they said;(He is) one taught (by a human being), a madman.'
And if you could but see, when they will be terrified with no escape, and they will be seized from a near place.
And they will say (in the Hereafter);"We do believe (now);" but how could they receive (faith and its acceptance by Allah) from a place so far off... (34;51-52)
And they turned a deaf ear and refused to listen and they turned their backs upon him, accusing him at one time of "being taught by others " and at another time "a demoniac, possessed by an evil spirit