اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَيَقُوْلُوْنَۙ ( الدخان: ٣٤ )
layaqūlūna
لَيَقُولُونَ
surely they say
Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon (ad-Dukhān 44:34)
Sahih International:
Indeed, these [disbelievers] are saying, (Ad-Dukhan [44] : 34)
1 Mufti Taqi Usmani
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, these ˹Meccans˺ say,
3 Ruwwad Translation Center
Indeed, these [Makkans] say,
4 A. J. Arberry
5 Abdul Haleem
These people here assert,
6 Abdul Majid Daryabadi
7 Abdullah Yusuf Ali
As to these (Quraish), they say forsooth;
8 Abul Ala Maududi
9 Ahmed Ali
10 Ahmed Raza Khan
Indeed these disbelievers proclaim; –
11 Ali Quli Qarai
12 Ali Ünal
Yet these (Makkan polytheist) people say with emphasis:
13 Amatul Rahman Omar
These people (of this time) do say,
14 English Literal
15 Faridul Haque
Indeed these disbelievers proclaim; -
16 Hamid S. Aziz
Lo! These (the pagan Arabs) say
17 Hilali & Khan
Verily, these (Quraish) people are saying:
18 Maulana Mohammad Ali
And We gave them signs wherein was clear blessing.
19 Mohammad Habib Shakir
Most surely these do say:
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! these, forsooth, are saying:
21 Muhammad Sarwar
22 Qaribullah & Darwish
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, these people are saying:
24 Wahiduddin Khan
Yet those who deny the truth say,
25 Talal Itani
26 Tafsir jalalayn
Indeed these ones, that is, the Meccan disbelievers, say,
27 Tafseer Ibn Kathir
Refutation of Those Who deny the Resurrection
Allah says,
إِنَّ هَوُلَاء لَيَقُولُونَ
إِنْ هِيَ إِلاَّ مَوْتَتُنَا الاُْولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet these -Quraishites- who deny Resurrection, insolently say
- القرآن الكريم - الدخان٤٤ :٣٤
Ad-Dukhan 44:34