Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗهُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًا ۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ  ( الأحقاف: ٨ )

am
أَمْ
Or
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُۖ
"He has invented it"
qul
قُلْ
Say
ini
إِنِ
"If
if'taraytuhu
ٱفْتَرَيْتُهُۥ
I have invented it
falā
فَلَا
then not
tamlikūna
تَمْلِكُونَ
you have power
لِى
for me
mina
مِنَ
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
huwa
هُوَ
He
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
bimā
بِمَا
of what
tufīḍūna
تُفِيضُونَ
you utter
fīhi
فِيهِۖ
concerning it
kafā
كَفَىٰ
Sufficient is He
bihi
بِهِۦ
Sufficient is He
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a Witness
baynī
بَيْنِى
between me
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۖ
and between you
wahuwa
وَهُوَ
and He
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo falaa tamlikoona lee minal laahi shai'an Huwa a'lamu bimaa tufeedoona feehi kafaa bihee shaheedam bainee wa bainakum wa Huwal Ghafoorur Raheem (al-ʾAḥq̈āf 46:8)

Sahih International:

Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful." (Al-Ahqaf [46] : 8)

1 Mufti Taqi Usmani

Is it that they say, “He has forged it (the Qur’ān)”? Say, “If I have forged it, then you do not have any power to help me against Allah. He is well aware of what you are engaged in. He is enough as a witness between me and you, and He is the Most-Forgiving, the Very-Merciful.”