Skip to main content

قُلْ اِنَّ الْمَوْتَ الَّذِيْ تَفِرُّوْنَ مِنْهُ فَاِنَّهٗ مُلٰقِيْكُمْ ثُمَّ تُرَدُّوْنَ اِلٰى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( الجمعة: ٨ )

qul
قُلْ
Say
inna
إِنَّ
"Indeed
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
the death
alladhī
ٱلَّذِى
which
tafirrūna
تَفِرُّونَ
you flee
min'hu
مِنْهُ
from it
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then surely it
mulāqīkum
مُلَٰقِيكُمْۖ
(will) meet you
thumma
ثُمَّ
Then
turaddūna
تُرَدُّونَ
you will be sent back
ilā
إِلَىٰ
to
ʿālimi
عَٰلِمِ
(the) All-Knower
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِ
and the witnessed
fayunabbi-ukum
فَيُنَبِّئُكُم
and He will inform you
bimā
بِمَا
of what
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"

Qul innal mawtal lazee tafirroona minhu fa innahoo mulaaqeekum summa turaddoona ilaa 'Aalimil Ghaibi wash shahaadati fa yunabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon (al-Jumuʿah 62:8)

Sahih International:

Say, "Indeed, the death from which you flee – indeed, it will meet you. Then you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you about what you used to do." (Al-Jumu'ah [62] : 8)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “Indeed, the death from which you (try to) run away has to visit you, then you will be sent back to the Knower of the Unseen and the seen, and He will tell you what you used to do.