Skip to main content

وَلَقَدْ اَخَذْنَآ اٰلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِيْنَ وَنَقْصٍ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ  ( الأعراف: ١٣٠ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
akhadhnā
أَخَذْنَآ
We seized
āla
ءَالَ
(the) people
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
bil-sinīna
بِٱلسِّنِينَ
with years (of famine)
wanaqṣin
وَنَقْصٍ
and a deficit
mina
مِّنَ
of
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
[the] fruits
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
yadhakkarūna
يَذَّكَّرُونَ
receive admonition

Wa laqad akhaznaaa Aala Fir'awna bis sineena wa naqsim minas samaraati la'allahum yazzakkaroon (al-ʾAʿrāf 7:130)

Sahih International:

And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded. (Al-A'raf [7] : 130)

1 Mufti Taqi Usmani

And We seized the people of Pharaoh with years of famine and poor production of fruits, so that they may learn a lesson.