ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا ( نوح: ١٨ )
thumma
ثُمَّ
Then
yuʿīdukum
يُعِيدُكُمْ
He will return you
fīhā
فِيهَا
into it
wayukh'rijukum
وَيُخْرِجُكُمْ
and bring you forth
ikh'rājan
إِخْرَاجًا
(a new) bringing forth
Summa yu'eedukum feehaa wa ukhrijukum ikhraajaa (Nūḥ 71:18)
Sahih International:
Then He will return you into it and extract you [another] extraction. (Nuh [71] : 18)
1 Mufti Taqi Usmani
then He will send you back into it, and will bring you forth once again.