عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا ( الانسان: ٦ )
ʿaynan
عَيْنًا
A spring
yashrabu
يَشْرَبُ
will drink
bihā
بِهَا
from it
ʿibādu
عِبَادُ
(the) slaves
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
yufajjirūnahā
يُفَجِّرُونَهَا
causing it to gush forth
tafjīran
تَفْجِيرًا
abundantly
'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa (al-ʾInsān 76:6)
Sahih International:
A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. (Al-Insan [76] : 6)
1 Mufti Taqi Usmani
that will be a spring from which Allah’s servants will drink, making it flow (wherever they wish) profusely.