Skip to main content

وَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهٖ مِسْكِيْنًا وَّيَتِيْمًا وَّاَسِيْرًا   ( الانسان: ٨ )

wayuṭ'ʿimūna
وَيُطْعِمُونَ
And they feed
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَ
the food
ʿalā
عَلَىٰ
in spite of
ḥubbihi
حُبِّهِۦ
love (for) it
mis'kīnan
مِسْكِينًا
(to the) needy
wayatīman
وَيَتِيمًا
and (the) orphan
wa-asīran
وَأَسِيرًا
and (the) captive

Wa yut''imoonat ta'aama 'alaa hubbihee miskeenanw wa yatemanw wa aseeraa (al-ʾInsān 76:8)

Sahih International:

And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive, (Al-Insan [76] : 8)

1 Mufti Taqi Usmani

and they give food, out of their love for Him (Allah), to the needy, and the orphan, and the captive,