Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰى يٰقَوْمِ اِنْ كُنْتُمْ اٰمَنْتُمْ بِاللّٰهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوْٓا اِنْ كُنْتُمْ مُّسْلِمِيْنَ   ( يونس: ٨٤ )

waqāla
وَقَالَ
And Musa said
و گفت
mūsā
مُوسَىٰ
And Musa said
موسي
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
قوم من
in
إِن
If
اگر
kuntum
كُنتُمْ
you have
ايمان آورديد
āmantum
ءَامَنتُم
believed
ايمان آورديد
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
faʿalayhi
فَعَلَيْهِ
then on Him
پس بر او
tawakkalū
تَوَكَّلُوٓا۟
put your trust
توکل کنید
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُم
you are
سر تسلیم دارید
mus'limīna
مُّسْلِمِينَ
Muslims"
سر تسلیم دارید

Wa qaala Moosaa yaa qawmi in kuntum aamantum billaahi fa'alaihi tawakkalooo in kuntum muslimeen

حسین تاجی گله داری:

موسی گفت: «ای قوم من! اگرشما به الله ایمان آورده‌اید، پس بر او توکل کنید، اگر مسلمان هستید».

English Sahih:

And Moses said, "O my people, if you have believed in Allah, then rely upon Him, if you should be Muslims [i.e., submitting to Him]." (Yunus [10] : 84)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و موسی علیه السلام به قومش گفت: ای قوم من، اگر واقعا به الله ایمان آورده‌اید، پس فقط بر الله توکل کنید اگر مسلمان هستید، زیرا توکل بر الله آسیب را از شما دفع می‌کند، و خیر را برای‌تان فراهم می‌آورد.