Skip to main content

وَقَالَ مُوْسٰى يٰقَوْمِ اِنْ كُنْتُمْ اٰمَنْتُمْ بِاللّٰهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوْٓا اِنْ كُنْتُمْ مُّسْلِمِيْنَ   ( يونس: ٨٤ )

And Musa said
وَقَالَ
और कहा
And Musa said
مُوسَىٰ
मूसा ने
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ऐ मेरी क़ौम
If
إِن
अगर
you have
كُنتُمْ
हो तुम
believed
ءَامَنتُم
ईमान लाए तुम
in Allah
بِٱللَّهِ
अल्लाह पर
then on Him
فَعَلَيْهِ
तो उसी पर
put your trust
تَوَكَّلُوٓا۟
तुम तवक्कल करो
if
إِن
अगर
you are
كُنتُم
हो तुम
Muslims"
مُّسْلِمِينَ
फ़रमाबरदार

Waqala moosa ya qawmi in kuntum amantum biAllahi fa'alayhi tawakkaloo in kuntum muslimeena (al-Yūnus 10:84)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मूसा ने कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! यदि तुम अल्लाह पर ईमान रखते हो तो उसपर भरोसा करो, यदि तुम आज्ञाकारी हो।'

English Sahih:

And Moses said, "O my people, if you have believed in Allah, then rely upon Him, if you should be Muslims [i.e., submitting to Him]." ([10] Yunus : 84)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और मूसा ने कहा ऐ मेरी क़ौम अगर तुम (सच्चे दिल से) ख़ुदा पर ईमान ला चुके तो अगर तुम फरमाबरदार हो तो बस उसी पर भरोसा करो